CUAUHTINCHAN 2 - MC2
Glifo - MC2_C_009
Lectura: teotl metztli

Descomposicion: teo-tl metz-tli
Contacto: cabeza
Parte no expresada: teotl,
Cita: metztli K.Y: 2005 185
Cita: teotlmetztli HTCh: 1989 128
Cita: memetzcuyo
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/MC2_C_009
CUAUHTINCHAN 2 - MC2
Elemento: icxitl

Sentido: pie, pierna
Valor fonético: metztli
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.04.05

icxitl
Paleografía:
icxi[tl]
Grafía normalizada:
icxitl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
pie / pies
Traducción dos:
pie / pies
Diccionario:
Arenas
Contexto:PIE
ixixquich[ ]tepopol in[ ]icxi ihuan imà = malos pies, y manos (Palabras con que se suelen declarar los deffectos, ó bondades de un cavallo: 2, 131)
PIES
çan huahhuactihcac in[ ]icxi ihuan imà = está enjuto de pies y manos (Palabras con que se suelen declarar los deffectos, ó bondades de un cavallo: 2, 130)
Fuente:
1611 Arenas
Notas:
[-- ]--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10683
CUAUHTINCHAN 2 - MC2
Elemento: metztli

Sentido: luna; pierna
Valor fonético: metztli
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.01.04

metztli
Paleografía:
metz[tli]
Grafía normalizada:
metztli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
mes
Traducción dos:
mes
Diccionario:
Arenas
Contexto:MES
in cecen metztica = cada mes (Palabras que ordinariamente se suelen dezir pidiendo algun muchacho a sus padres para enseñarle officio: 1, 75)
Fuente:
1611 Arenas
Notas:
[-- ]--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10989